What word-for-word translations of Bible do you know?

Collapse
X
Collapse
First Prev Next Last
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    What word-for-word translations of Bible do you know?

    I have read KJV and got many questions. Now I am seeking for word-for-word translations of Bible.

    I found the free interlinear Bible here:
    Scripture4All - Greek/Hebrew interlinear Bible software

    The old testament from ancient hebrew language:
    Online Hebrew Interlinear Bible

    The new testament from ancient greek language:
    Online Greek Interlinear Bible

    The books can be downloaded in PDF format.

    #2

    Click image for larger version

Name:	word for word.JPG
Views:	1
Size:	24.0 KB
ID:	58922

    Comment


      #3
      Welcome to the forum The Led.

      How wonderful that you have the desire to know which Bibles are the best Word For Word Translations. I have actually bought several of these different literal Bible translations. I openly admit I have a bias, and i will share with you my opinion's.

      The two most generally accepted by Bible scholars as the most literal Word for Word Bibles are the New American Standard Bible (updated 1995) and the English Standard Version Bible. I personally use the NASB as my daily Bible, its my favorite. The NASB had more than fifty who had earned doctorates in Biblical languages worked on the translation of the Scriptures. All the translators stated they supported the literal inerrancy of the Scriptures, I personally knew two of the translators, and they were Godly Spirit filled men. Over 20 of the translators actively taught in colleges and seminaries. Over eleven different Denominations and non-denominations were represented in those translators who first worked on the NASB. The updated 1995 NASB had twenty three translators, and I personally knew one of them.

      I have a closer tie to the NSAB as I have a friend at the Lockman Foundation, and the and I talk frequently. They are working on refreshing the NASB now and expect it to come out in 2019.

      The ESV had a "hundred member team, which shares a common commitment to the truth of God's Word, and to historic Christian orthodoxy,, is international in scope and includes leaders in many denominations." (ESV Preface)" "The Holy Bible, English Standard Version (ESV) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council Of Churches of Christ in the U. S. A. All rights reserved,"

      In my opinion the ESV is a very good Word for Word translation. The ESV had many solid conservative Bible scholars in their translator teams. There are a number of Lutherans, Baptists, and other denominations that were involved in the ESV.

      Here is my personal thinking, after several years of reviewing the ESV with a personal bias against the ESV I have changed my mind. After getting a list of the translators and reading each or the translators degrees and where the positions they currently held, I am deeply impressed. My bias comes from a long past history with the National Council of Churches, and the Revised Standard Version Bible. The RSV has in Isaiah 7:14 used the words "a young woman shall conceive and bear a son.." when the RSV came out in 1952 there was a huge out cry that this was a terrible mistranslated verse. The word "virgin" was changed to "young woman" many denominations rejected the RSV just on this verse alone. However in the ESV this has correctly been changes to "the virgin shall conceive" this is the correct and acceptable way to translate this verse.

      I started reading the NASB back in 1960 as each of the New Testament books were published one book at a time, until the completed NASB was first published in 1971. Then in 1995 the Updated NASB was published. My history and personal involvement from the beginning has bonded me to this wonderful Bible. I have over the years have had the privilege to personally in Seminary to take classes from two professors involved in translating the NASB.

      For you to choose which one of these two fine translations (NASB or the ESV) for your personal Bible will not be a easy. You might want to read the reviews, ask your pastor, and after reading some selections on you might have a personal reading choice that fits your style best. God bless and I hope to hear what you selected.

      Comment


        #4
        Originally posted by Fastfredy0 View Post
        Click image for larger version

Name:	word for word.JPG
Views:	1
Size:	24.0 KB
ID:	58922
        What is "interlinear" at this picture? Is it the interlinear translation which I posted in this topic before? Does this translation have an unique abbreviature?

        Comment


          #5
          Originally posted by justme View Post
          The two most generally accepted by Bible scholars as the most literal Word for Word Bibles are the New American Standard Bible (updated 1995) and the English Standard Version Bible. I personally use the NASB as my daily Bible, its my favorite. The NASB had more than fifty who had earned doctorates in Biblical languages worked on the translation of the Scriptures. All the translators stated they supported the literal inerrancy of the Scriptures, I personally knew two of the translators, and they were Godly Spirit filled men. Over 20 of the translators actively taught in colleges and seminaries. Over eleven different Denominations and non-denominations were represented in those translators who first worked on the NASB. The updated 1995 NASB had twenty three translators, and I personally knew one of them.
          I am very glad that many who earned doctorates in Biblical languages took a part in the translating of NASB. I shall read and inspect this translation. But I want to learn Bible deeper, I want to read even some interlinears.

          Your post is very informative. Thank you.

          Comment


            #6
            The New American Standard Bible (NASB):
            The Lockman Foundation - NASB, Amplified Bible, LBLA, and NBLH Bibles

            The book can be read online.

            Comment


              #7
              Originally posted by justme View Post
              The RSV has in Isaiah 7:14 used the words "a young woman shall conceive and bear a son.." when the RSV came out in 1952 there was a huge out cry that this was a terrible mistranslated verse. The word "virgin" was changed to "young woman" many denominations rejected the RSV just on this verse alone. However in the ESV this has correctly been changes to "the virgin shall conceive" this is the correct and acceptable way to translate this verse.
              You mentioned Isaiah 7:14. I've read this verse in the interlinear translation which I posted here before. There is used the word "damsel". Not "virgin" and not "young woman". Which of translators is right?

              Comment


                #8
                Originally posted by the led View Post
                you mentioned isaiah 7:14. I've read this verse in the interlinear translation which i posted here before. There is used the word "damsel". Not "virgin" and not "young woman". Which of translators is right?
                virgin.

                Comment


                  #9
                  Something I've heard is that the word 'damsel' was okay to use because in that culture a damsel was a young lady and considered to Be a virgin. But I still prefer the word 'virgin'. It leaves no room for question.

                  I grew up with KJV and have gone to NKJV and often also use the Old NIV Study Bible -- it goes between individual verses and paragraph form. The Precepts study class I used to go to used the NAS. I'm pretty flexible.

                  And I know people who won't touch anything other than the KJV.

                  Comment


                    #10
                    For my use the best word for word common translations that I have found are the NKJV ,ESV, and NASB

                    Comment


                      #11
                      I have just recently come across the MEV. I have heard mixed reviews(though mostly positive) concerning it.

                      Comment


                        #12
                        Originally posted by The led View Post
                        I have read KJV and got many questions. Now I am seeking for word-for-word translations of Bible.

                        I found the free interlinear Bible here:
                        Scripture4All - Greek/Hebrew interlinear Bible software

                        The old testament from ancient hebrew language:
                        Online Hebrew Interlinear Bible

                        The new testament from ancient greek language:
                        Online Greek Interlinear Bible

                        The books can be downloaded in PDF format.
                        Word for Words can be mind bending for the simple fact that constructions are different in the languages and many times even the best interlinear translations do not parse the verbs fully into English.

                        My favorite bible to study for linguistics is the online blue letter bible--excellent source for getting to see the verbs in their full power and use.

                        Comment


                          #13
                          I googled and found another free word-for-word translation of Bible here:
                          SHYLX Group :: Free word-for-word translation of Bible

                          The book can be downloaded in PDF format.

                          There are the interlinear translation of Pentateuch and Gospel and the absolutely unexpected interpretation with illustrations.

                          Comment


                            #14
                            Originally posted by Sue D. View Post
                            Something I've heard is that the word 'damsel' was okay to use because in that culture a damsel was a young lady and considered to Be a virgin. But I still prefer the word 'virgin'. It leaves no room for question.
                            Let's assume that the abbreviature of the interlinear translation which I posted at the first message of this topic is "SFA" (Scripture For All).

                            As I can see in SFA, the words "virgin" and "damsel" have a different transliteration from ancient hebrew language:
                            GH-L-M-H (damsel) <-- this word is used in Isaiah 7:14
                            B-TH-W-L-H (virgin) <-- this word is used in other verses

                            Comment


                              #15
                              Originally posted by Sue D. View Post
                              And I know people who won't touch anything other than the KJV.
                              Because KJV is a traditional translation. But I want to know the true word of God.

                              Comment


                              • Fastfredy0
                                Fastfredy0 commented
                                Editing a comment
                                Only the original versions are without error. That being said, we are confident that we are very close. So it is with various English versions. They disagree with each other, but the disagreement is very small. One could argue the 'thought for thought" versions are somewhat more off, but they have some advantages.
                            Working...
                            X
                            Articles - News - SiteMap